Русский перевод

сериал Русский перевод

Актеры:
Никита Зверев, Марина Черняева, Павел Новиков, Андрей Фролов, Татьяна Абрамова, Сергей Векслер, Александр Макогон, Александр Пашутин, Рамиль Сабитов, Сергей Селин
Режисер:
Александр Черняев
Жанр:
детективы, отечественные
Страна:
Россия
Вышел:
2006
Добавлено:
добавлен сериал полностью из 8 (07.02.2011)
Рейтинг:
7.90
7.30
1985 год. Молодой боевой переводчик арабиста Андрей Обнорский случайно оказался в брюзгой среде Народно-Демократической Республики Йемен, где группа русских военных советников работала над формированием и обучением йеменской армии. Студенческий энтузиазм Андрея был брошен в бурный водоворот реальных событий — действительная африканская погода, противостояние южан и северян одного йеменского государства, политические споры в самой НДРЙ, которые увенчались боевым переворотом и затем стали объектом интереса российских спецслужб. Андрей стал неизбежным свидетелем военного переворота и резни в Адене, а к тому же, вследствие случайной обстоятельств, оказался в центре истории пропажи партии вооружения, которая переправлялась русским управлением палестинцам по транзитному пути через Йемен. Однако в этой стране, подвергнутой солнечным лучам, Андрей встретил свою любовь и нашёл преданного друга. Патриотизмом и стойкостью, которые ему присущи, он прошел немало сложностей, пока его не ориентировали в ещё одну командировку — в Ливию. Он мечтал забыть давние кошмары и надеялся встретиться с новым собой, как это предусмотрено практикой Йемена. Тем не менее, вместо этого Андрею предстали известия о порче событий его сомнительного самоубийства и тревожная миссия воссоздать фантом прошлого. Он снова узнал практически все об этом, о чём мог бы возможно никогда не узнать. Невероятные приключения и смертельные риски, которые он пережил в Йемене, не помешали ему стать боевым толмачом и лейтенантом, но они доставили Андрею много горя и печали. Он прошел через многие испытания, чтобы выйти сильнее из них. К счастью, он обнаружил в своей жизни любовь и дружбу, которые помогли ему преодолеть все трудности и сохранить надежду на лучшее будущее.
Рецензии
В "Бандитском Петербурге" я также погрузился в волны эмоций и показателями высоко оценил сериал. Как и у вас, мне очень понравились Никита Зверев в роли Володи, Андрей Фролов в роли Серёжи, а также Рамиль Сабитов, который показал незаурядное мастерство в роли Сандибада. Они все прекрасно справились со своим трудом и создали живые, убедительные персонажи. Я также согласна с вами, что исполнение Марьны Черняевой роли Лены Ратниковой не оправдало всех надежд. Мне кажется, она не полностью подошла к книжному образу и не смогла достойно сыграть героиню, которую мы знаем из произведения. В целом я очень полюбил эту картину за её чувственность, красочность и богатство деталями. Музыка Игоря Карнелюка дополнила сериал и позволила нам лучше понять чувства и состояния героев. Песня "Письмо" стала неотъемлемой частью этого шедевра, вызывая у зрителей ощущение глубины и эмоций. Мне также нравится то, что над этой картиной работал начавший режиссёр Александр Черняев, который дебютировал с этим сериалом. Его работы были очень удачными, и он успешно воплотил в жизнь тему дружбы, верности любви и преданности своей Родине. Этот сериал является настоящей классикой русского кино, которая должна быть оценена всеми зрителями.
Еще давно после показа сериала "Российский перевод" на телевидении, мой учитель рассказал мне о этом шоу. И от собственных друзей-курсантов, правда и тех, кто курсом проявлял интерес, слышал восторженные отзывы. К тому времени уже почти все наши арабисты успели вынести его: кого в соответствии с лицензией, кого у "пиратов" в третьем магазине в десятом ряду... И я достал, еще за полгода до премьеры на Главном. Не отрываться было! Я посмотрел все 8 серий с прикованым взглядом. Пробовал поймать стиль и ассоциировался перевод, неутомимо следил за правильностью антуража и декораций, соответствием происходящего на экране историческим событиям. Сходство чувств богатыря Зверева Андрея Обнорского в момент его главного речевого контакта с арабом-йеменцем было ощутимо. Зато остальное совпадало с моими романтическими, несколько расплавленными знаниями настоящей обстановки, представлениями о Арабском Востоке. Позже был и практический стаж, однако я жил и сумел выжить в мирной обстановке. Герою же "Российского периода" не позволило угодить в горячую точку в соответствии с полосами Министерства обороны - в Йемен, раздираемый конфликтом между северянами и южанами. Здесь герой находит преданного друга, учится на нём обретать дух, влюбляется... Кроме этого, ему открываются глаза на закулисные приключения русского военного командования. Бывший студент, Обнорский неожиданно становится мужчиной. В Ливии же, где разворачивается действие крайних 4 серий, взрослеющий, уже видевший многое русский спецназ, боевой толмач с арабского Андрей Обнорский познает страшную сторону человеческой природы, предательство и измену даже нашей военной власти перед Отечеством. Сериал снят в соответствии с романом Андрея Константинова "Журналист". В нем описаны действия, предвещающие сюжетную линию его книги "Разбойничий Петербург", где Андрей Обнорский в исполнении Александра Домогарова вступает в борьбу с петербургской мафией. Как к "Бандитскому Петербургу", так и к "Русскому переводу" музыку написал автор Игорь Корнелюк. Неустрашительное заключение применять в ключевой песне кинофильма речитатив, прерывающийся дамским вокалом, здесь кажется тут невозможно кстати. Контент и ритм песни лучше подходят для того, чтобы доставить чувства главного героя от такого решения, однако которого готовили, но который оказался ожесточенным и совсем не предсказуемым. "Российский перевод", вероятнее всего, станет притягательным не лишь для арабистов, но и для всех, кто интересуется событиями крайних лет на Арабском Востоке, кто любознателен и ищет ответы на основные вопросы последнего неясного прошедшего в нашей Родине.
Я затрудняюсь принести извинения за то, что до сих пор не посмотрела эту серию, хотя она шла в полном соответствии с "Первым". Может это и потому, что я не могла глядеть такие хроники разбитыми на части с перерывами в целых дни. Или возможно, подсознательно ощущала, что это не станет "легким" фильмом, по просмотру которого мне будет разрешено спокойно заснуть и ничего не думать. Под случайным обстоятельством я вчера наткнулась на «Российский перевод» этого сериала по кабельному каналу. Я решила пересмотреть тридцать минут другого кинофильма и в конечном счете посмотрела все эпизоды без перерывов. Только где-то в середине поняла, что главный герой Андрей Обнорский (который я считаю одним из лучших персонажей в том, что было снято вообще) — это одна и та же личность, которая сыграла в «Бандитском Петербурге». В связи с этим, вопрос "Спасется ли главный герой?" теряет свою актуальность. Несмотря на это, просмотр не стал менее интересным. Я не буду рассказывать о содержании каждой серии, истинное значение в этом отсутствует. Каждый может увидеть то, что ему больше всего приближено: историю борьбы, историю предательств, историю любви, историю настоящей дружбы... Я лично стала свидетелем истории того, как человек становится Человеком с прописной буквы. Когда выполняет повеление не глядя на ужас и болезнь, когда идет против всех, никому не прося поддержки, когда охраняет потерять честь друга, не взирая на то, что другу уже в общем все одинаково, когда отрешается существовать и действовать в соответствии с принципом "Интересы страны главнее частных", когда отрешается существовать "винтиком" в сильной и мощной машине... И при этом оставаясь живым человеком, который ужасно страдает, больно и не желает умирать. Каждое из нас в жизни сталкивается с моментами, когда разрешено заготовить себе противников или, как минимум, проблемы, а разрешено элементарно выйти из ситуации без участия сознания и согласия. Вопрос только в том, что ты выберешь. Он делал свой выбор собственноручно.